胸に一物の意味や使い方!腹に一物との違いは?


先日、ドラマの中で「あいつは、胸に一物があるな。」というセリフが出で来たんですね。

その時、「胸に一物」って具体的にはどんなことだろうかと思いまして・・・

そこで、今回は、「胸に一物」の意味、例文、類語、そして英語での表現について解説をしていきます。

「胸に一物」の意味

「胸に一物」とは、口には出さないけれども、心の中にたくらみを抱いていることを意味します。

読み方は、「むねにいちもつ」です。

「一物」には、心にうちに秘めたたくらみやわかだかまりという意味があります。

この慣用句は、表情は、何もないような顔をしているけれども、心の中では、相手に対して敵意を抱いていたり、何か悪だくみをしている時などに使います。

また、心に何かわだかまりがあり、納得が出来ないような時にも使うことが出来ます。

ちなみに「胸に一物」には、

  • 胸に一物 手に荷物
  • 胸に一物 背に荷物

という感じで使われたりします。

ただ、これは、「手に荷物」や「背に荷物」に深い意味がある訳ではなく、「一物」に対して「荷物(二物)」と引っ掛けて語呂合わせをしているだけに過ぎません。

ですから、どちらも、「胸に一物」と同じ意味となります。

「胸に一物」の例文・使い方

あの人の話を聞いていると、すごく儲かりそうなんだけど、何かしっくり来ない気がするんだよなあ。

次郎

太郎

僕もその人に会ったけど、良い人そうに見えて、胸に一物があるような顔をしているから、一応、気を付けた方がいいと思うよ。

という感じで「胸に一物」は使われたりしますが、他にもこういった使い方があります。

  • あの一件があってから、彼は上司に対して、胸に一物を抱くようになった。
  • お世辞ばかりを言っている人は、胸に一物があるものだ。
  • 政治の世界には、胸に一物ある人がたくさんいるのではないだろうか。

「胸に一物」と「腹に一物」の違い

「胸に一物」の類義語としては、「腹に一物」という慣用句があります。

「胸に一物」も「腹に一物」も同じような意味で使われることが多いです

ただ、「腹に一物」の方が、より悪いことを考えているようなニュアンスがあります

例えば「腹黒い」とは言いますが、「胸黒い」とは言わないですよね。

それに対して「胸に一物」は、わだかまりがあって、納得が出来ない時にも使ったりしますので、その場合は、「腹に一物」とは少し違った意味合いになります。

「胸に一物」を英語で言うと?

「胸に一物」という言葉自体に該当する英語はありませんが、文章の中で使うと以下のように表現が出来たりします。

  • She has some secret intention.(彼女は胸に一物ある)
  • The politician has a deep design in his mind.(彼は胸に一物ある)
  • I say little but I think more.(口にはあまり出さないが、胸の中には秘めた考えがある)

まとめ

「胸に一物」は、口には出さないけれども、心の中にたくらみやわだかまりがあることを意味する慣用句です。

もちろん、思っていることを正直に表現することが出来るのであれば、それに越したことはありませんよね。

しかし、世の中には、心で思っていることをそのまま表現すると、不利な立場に追い込まれてしまう時も多いので、結果的に本音を隠してしまう人もかなりいらっしゃいます。

ですから、そういった人を見かけたりした時は、「胸に一物」という慣用句を使ってみて下さい。